090719A - 心靈象牙塔

2009071910:00

假日的早晨,還沒上床就寢,經過一夜的苦戰 - 羅馬帝國蠻族入侵遊戲,又是吸引我連破一百年戰役而不願放下,從昨日傍晚六點到今晨六點,連續十二小時,除了吃飯外,就沒有停止過。羅馬不是一天造成的,西方文明也不是只有羅馬造成的,蠻族的崛起最後融合成歐洲的新民族,我在玩遊戲時也思考著這些,如此才不會因為玩耍過度而荒廢功課。

 但連續十二小時不停止,好像是有點超過了,又好像近似"強迫症",有意自己創新記錄, 和自己競爭。這也顯示了很有成為宅男的條件,樂於守在小空間裡,天搨了還有屋頂在。然而,人再怎麼強,還是得睡覺,既然一天都可以過了一半,就算連續打了二十四小時也能做到吧。

 還是沒有睡意,所以,就從書堆裡信手取了一本書,志文出版社的新潮文庫之廚川白村"走出象牙之塔"金溟若翻譯的那本。走到陽台玻璃屋躺靠在藤椅上閱讀,這本書在1977年就買了,還是向新竹市文昌街一帶的舊書市買的,一本20元。有點破舊,但喜歡那種老書的感覺,就沒有再買新版的。

 廚川白村的文集,讀來不會吃力,雖然是日文翻譯過來的,文字習慣好像也不會差太多,比那些西方文字中譯的文集要容易讀懂,可能是同樣東方的思惟,習慣上就非常接近,因而廚川白村的書光是志文出版的,幾乎都有。

 讀著想著,突然領悟到我也是生活在某種象牙塔內的人,至少,大部分時間都在塔內活動:和宅男也差不多吧,嗯,"塔裡的男人"挺酷的。「象牙塔」Ivory tower,法語 la tour d'ivoire 這名詞應該也不壞,詞源于聖經〈舊約〉雅歌《所羅門之歌》第七章第四節,睿智的所羅門王(Solomon) 用「象牙塔」這個詞來形容他愛人的脖子:"…Your neck is like an ivory tower. Your eyes are pools in Heshbon,by the gate of Bath-rabbim…."(……你的頸潔白宛如象牙之塔……)象牙的白代表純潔以及堅硬代表堅貞。十九世紀法國詩人及文藝批評家 聖佩卓
(Charles Augustin Sainte-Beuve1804-1869)用象牙之塔(象牙塔)一詞批評同時代
消極浪漫主義詩人維尼(Vigny,Alfred Victor1797-1863)的話。原意指涉那"忽視現實社會中醜惡悲慘之生活,隱匿在主觀理想美滿之境以從事創作的文人知識份子。又引申為"脫離現實生活的文藝家的小天地(學者的學術團體,大學硏究室等等)。成了譏諷的字眼,生活在象牙塔裡的人生觀只不過是遠離世俗,稍多一點的時間自閉在一個隔離的藝文環境。對塔外的事情不夠關心。想想,我大概也就是這裡所說的那一種類。

 就算是這類人,不影響他人也個性化的人生,沒什麼不好。即使有些清高自許,但以儉樸真純用以明志的生活觀,倒是現在社會值得推倡的,既不與世爭鋒,也不棄絕於人間,想想看它對社會的安穩作用有多大?

 想到這,心裡還蠻舒袒的,關了電腦睡覺去吧。