The Girl with April in her Eyes

2008121410:00

The Girl with April in her Eyes

詞曲: CHRIS DE BURGH 中譯: 老敏
There once was a king, who called for the spring,
For his world was still covered in snow,
But the spring had not been, for he was wicked and mean,
In his winter-fields nothing would grow;
And when a traveller called seeking help at the door,
Only food and a bed for the night,
He ordered his slave to turn her away,
The girl with April in her eyes...

從前有一位國王,他呼喚著春天,
因為他的國度至今仍被重雪深覆,
但春天不來允諾,因為他的邪惡和鄙陋,
他冬天的田原什麼都不增長; 當旅人上門尋找幫助,
只要一些食物和一張床過一個夜,
國王卻命他的奴隸將她趕走,
這眼底駐留著四月的女孩…

Oh, oh, oh, on and on she goes,
Through the winter's night, the wild wind and the snow,
Hi, hi, hi, on and on she rides,
Someone help the girl with April in her eyes...

噢,噢,噢,她漸漸向前走遠,
穿越了冬夜、狂風、暴雪,
哎,哎,哎,她騎著馬,誰來幫助
這眼底駐留著四月的女孩…

She rode through the night till she came to the light,
Of a humble man's home in the woods,
He brought her inside, by the firelight she died,
And he buried her gently and good;
夜裡她不停地騎著馬,直到看見一盞燈,
樹林裡一位隱居者的家,
他帶領她進屋,倚在爐火旁她死了,
他心靜平和而好心的埋葬了她;

Oh the morning was bright, all the world was snow-white,
But when he came to the place where she lay,
His field was ablaze with flowers on the grave,
Of the girl with April in her eyes...

啊! 早晨已明亮了,世界遍布著雪白,
當他走向她躺臥的地方,
他的田原燦開著和墓地一樣的花,
啊! 這眼底駐留四月的女孩…
Oh, oh, oh, on and on she goes,
Through the winter's night, the wild wind and the snow,
Hi, hi, hi, on and on she flies,
She is gone, the girl with April in her eyes...
噢,噢,噢,她漸漸向前走遠,
穿越了冬夜、狂風、暴雪,
哎,哎,哎,她展翅飛翔著,
她走遠了,這眼底駐留四月的女孩…
PS.辛曉琪唱的另有一番味道